欢言尽

咸鱼的自我修养

【笔记】索伦和努曼诺尔那点事

出自Home 12, RK附录A版

感想:这个版本真的让人好想哈哈哈,安姐怕不是可爱多吃多了。

惯例用脚翻译,一切以原文为准。欢迎讨论欢迎纠错。

      Proudest of all the Kings was Ar-Pharazon the Golden, and no lessthan the kingship of all the world was his desire. But still he retained enoughwisdom to fear the Lords of the West, and turned therefore his thoughts to Middle-earth. Now Sauron knowing of thedissension in   Numenor thought how he mightuse it to achieve his revenge. He began therefore to assail the havens andforts of the Numenoreans, and invaded the coast- lands under their dominion. As  he foresaw this aroused the great wrath ofthe King, who resolved to challenge Sauron the Great for the lordship of Middle-earth. For five years Ar- Pharazonprepared, and at last he  himself setsail with a great navy and armament, the greatest that had yet appeared in theworld.             

      黄金大帝阿尔·法拉松乃努曼努尔诸王中最骄傲的一位,几乎渴求着全世界的王权。幸而他还保留着足够的智慧,这令他对西方的统治者们心存敬畏,转而将心思投向了中土世界。索伦获悉努曼诺尔帝国中的纠纷,盘算起该如何利用它实现自己的报复。于是,索伦开始攻击努曼诺尔人的港口和堡垒,入侵努曼诺尔人辖下的沿海地区。正如他预见到的那样,这一行为激起了法拉松大帝的极大愤怒,法拉松决定挑战索伦,以获取中土世界的统治权。他足足筹备了五年,最后亲自带着一支世上最强大的海军和武器启航出海。                                    

      If Sauron had thought thus to decoy the King to Middle-earth andthere destroy him, his  hope deceived him. And Ar-Pharazon landed at Umbar, and  so  great was the  splendour and might ofthe Numenoreans  at  the noon of  their glory  that at the rumour of  them alone all men flockedto their summons and  did obeisance;  and Sauron's  own  servants fled  away.  The land of Mordor he had indeed fortifiedand made so strong that  he need fear noassault upon  it; but he was in doubtnow, and even the Barad-dur seemed no longer secure.      

      倘若索伦的计划是攻击努曼诺尔港口,将努曼诺尔的国王诱骗到中土再毁灭他的话,那么现在他是大失所望,自取其祸了。阿尔·法拉松的舰队登陆乌姆巴尔,此乃努曼诺尔如日中天之时,他们光辉壮丽,威势赫赫,如此强大以至于所有人类仅仅听到传闻,便听从他们的召唤而来,向他们行礼膜拜;连索伦自己的仆从都仓皇逃走。索伦本已加强了魔多的防御工事,认为自己的领地足够强大,可以无惧任何攻击。但现在他犹疑不定,觉得连巴拉督尓也不再安全。 

      Sauron therefore changed his design, and had recourse to guile. Hehumbled himself, and came  himself on footbefore Ar-Pharazon, and did him homage and craved pardon for his offences. AndAr-Pharazon spared his life; but took from him all his titles, and made himprisoner, and carried him at length back to Numenor to be hostage for thesubmission and faith of all who had before owed him allegiance.  

      索伦因此改变了他的计划,决定依靠诡计取胜。他孤身一人,乖乖地步行到阿尔·法拉松面前,向他表示敬意,请求法拉松赦免他的罪行。法拉松留了索伦一命,褫夺他所有头衔与称号并把他囚禁起来,最后,法拉松将索伦作为人质带回努曼诺尔,以此钳制所有曾经效忠于索伦者,获取臣服和信仰。

      'This is a hard doom,' said Sauron, 'but great kings must have theirwill', and he submitted as  one under compulsion,concealing his delight; for things had fallen out according to his design.

      “形势严峻,”索伦自忖,“然伟大的君王必有所欲。”他表面上像是被迫屈服,暗地里却乐不可支,盖因诸事都如他所愿般发展。

(我嚼着安姐这句可以作好几个解释,这里挑了一种)

      Now Sauron had great wisdom and knowledge, and could find words ofseeming reason for the persuasion of all but the most  wary; and he could still assume a faircountenance when he  wished. He was broughtas a prisoner to Numenor in 3261, but he had not been there five years  before he had the King's ear and was deep in his counsel.                        

      此时索伦尚有卓越的智慧与丰富的学识,能用看似合情合理的言辞说服所有人,只有最谨慎者才能不受蒙骗。他也仍可随心所欲地使用美丽的外表。3261年,索伦以俘虏的身份被带至努曼诺尔,但不到五年,他便摇身一变成了国王的亲信,令国王深信他的言辞。

      'Great kings must have their will': this was the burden of all his advice;and whatever the King desired he said was his right, and devised plans wherebyhe might gain it.     

      “伟大君王必有所欲”:这是他所有建议的重点。无论国王所求为何,他都称这是王的正当权利,并且施展计谋使国王得偿所愿。    

(虽然是同样的话,但和小伙伴讨论了一下,安姐在撺掇法拉松时的用法可能倾向于“伟大的君王必行使自己的意志”。然鹅并不知道怎么翻才能表达出两种含义……)               

      Then darkness came upon the minds of the Numenoreans,and they heldthe Guardians in  hatred, and openlydenied the One who is above all; and they turned to  the worship of the Dark, and of Morgoth theLord of the Darkness. They made a great temple in the land and there did evil;for they tormented the remnant of the faithful, and there slew them or burnedthem. And the like they did in Middle-earth, and filled the west coasts  with tales of dread, so that men cried 'Hasthen Sauron become King of Numenor?'      

      就这样,黑暗侵染了努曼诺尔人的心。他们憎恨仇视守护者,公开否认那凌于万物之上的独一者的存在; 转而敬拜黑暗,以及黑暗的主宰魔苟斯。他们在努曼诺尔建造了一座巨大的神庙,在其中从事恶行;拷打残存的忠贞派,杀死或者焚烧他们。就像他们在中土世界所做的那样,那些时日,西海岸处处可闻令人恐惧的故事,人们不禁惊呼:“索伦是不是当上了努曼诺尔的国王?”                        

      So great was his power over the hearts of the most of that peoplethat maybe had he wished  he could havetaken the sceptre; but all that he wished was to bring Numenor to ruin.Therefore he said  to  the King: 'One thing only now you lack to make you the greatest King  in  theworld, the undying life that is withheld from you in fear and jealousy by the lyingPowers in the West. But great kings take what is their right.'  And Ar- Pharazon pondered these words, butfor long fear held him back. 

(语序实在摆不平,我要开始意译了_(:з)∠)_)

      索伦的力量侵入了大部分努曼诺尔人的心,这力量是如此强大,也许索伦想过要做努曼诺尔之王,但最终,他所希望的仍是毁灭努曼诺尔。因此他对法拉松大帝说:“如今,只差一步,你就能成为世上最伟大的王:那就是夺回永生!西方诸神用谎言剥夺了你应享有的永生,令你恐惧和嫉妒(这句不太确定)。但是伟大的君王会去拿自己应得的。”阿尔·法拉松思考着这些话,但长期以来对西方的恐惧使他退缩了。

      But at last evenAr-Pharazon the Golden, King of kings, having lived one hundred   and ninety-two years,(21)  felt the waning  of his  life  and feared  the  approach of  death and the going out  into the darkness that  he had  worshipped. Therefore hebegan  to prepare a vast armament for theassault upon Valinor, that should surpass the one with which  he had come to Umbar even as a great galleon  of  Numenor surpassed  a  fisher- man's boat.  

      然而,即使是黄金大帝法拉松,在他一百九十二岁时也终于(因岁月流逝而恐惧),他感到自己生命的衰弱,害怕死亡阴影的逼近,害怕进入他所崇拜的黑暗。因此,他开始为攻打维林诺准备庞大的军备,他所准备的船只远远超过当初他登陆乌姆巴尔所乘坐的那艘,两艘船间的差异就如同努曼诺尔的巨舰与一只渔民的小舟。            

      There follows a brief account of the expulsion of those of doubtfulloyalty from the western coasts of Numenor, the voyage of Amandil into theWest,(22) the sailing of  the Great  Armament, and the cataclysm of the Downfall. At the end of this, following the words 'ButElendil and his sons escaped with nine ships, and were borne on the wings of agreat storm and cast up on the shores of Middle-earth', is a notable statementof the destruction caused by the drowning of Numenor:       

      下面有一段简短的叙述,关于以下内容:doubtful loyalty(大概是说被视为“奸细”的忠贞派……我不确定是不是这个意思_(:з)∠)_)被驱逐出努曼诺尔的西海岸,阿门迪尔向西航行,努曼诺尔庞大舰队的出征,以及毁灭一切的大灾难。这段文本的结尾,紧随“但是埃伦迪尔和他的儿子们带着九艘船逃了出来,被一场大风暴的翅膀扫到,被抛在中土世界的海岸上。”之后有一段值得注意的叙述,提及努曼诺尔沦亡所造成的破坏:        

      These were much changed in thetumult of the winds  and seas that  followed the  Downfall;  for in some places the sea rode in upon  the land,  and in  others it piled up  new coasts.  Thus while Lindon suffered great loss, the Bayof Belfalas was much filled at the east and south, so that Pelargir which had beenonly a few miles from the sea was left far inland, and Anduin carved a new path by many mouths to the Bay. But theIsle of Tolfalas was almost destroyed, and was left at last like a barren andlonely mountain in the water not far from the issue of the River.  

      在随着努曼诺尔沦亡而来的狂风巨浪中,世界发生了许多变化;因为在有些地方,海水漫过了陆地,在另一些地方,它们又堆积起新的海岸。林顿蒙受巨大损失(指水淹了很多地方,面积缩小了),同时贝尔法拉斯湾的东部和南部都注满了海水,因此,离海只有几英里远的佩拉基尔如今位于内陆,安都因河上出现了一条新航路,许多通向海湾的支流在此交汇(这段完全晕菜,求正解)。但是,托尔法拉斯岛几乎完全被摧毁了,它残存的部分就像一座荒凉的孤山,坐落在离河流不远的水中。


——第一次意识到努曼诺尔的事还有这么一种可能:大眼想报复努曼诺尔,但他自己的军队没办法渡海,于是想刺激法拉松自投罗网上中土给他打,没想到敌人太过凶残打不过,只好临时改主意……哈哈哈哈哈哈。“This is a hard doom。”哈哈哈哈哈哈*2

——到法拉松面前投降的时候强调了是“on foot”,捶地。

——忽悠法拉松的招数和宝钻挺一致的,将欲取之,必先予之真是放之四海而皆准。把法拉松的野心培养起来然后撺掇他去打维拉……

——卖蘑菇的安利和造神庙真是大眼的标配……


评论(6)

热度(65)

  1. 共5人收藏了此文字
只展示最近三个月数据